社科翻譯
社科翻譯介紹
社會科學涵蓋有許許多多的分支學科,每一學科的專業術語雖然沒有自然科學那么多,但卻要超過文學翻譯。這些專業術語構成了一個完整的自足體系。因此,每一個譯者在翻譯時,都必須對自己 所翻譯作品所屬的學科有著深入的了解,對那些專業術語有著清楚的把握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。
社會科學翻譯與科學翻譯、文學翻譯都不同,一方面它講究語言的嚴謹科學,邏輯的連貫嚴密,另一方面它也注重文字盡可能的優美流暢。因此,社會科學作品的翻譯對譯者的目標語言使用能力是一種挑戰。
這就要求譯者不僅要具有豐富的各學科知識,還應具有良好的漢語和外語水平,準確辨認語義,好的翻譯是能把原作的優點完全移注到另一種語言中去。
社科翻譯領域
應用文 社會保障 社會心理學 個案社會工作 團體社會工作 社區社會工作 社會調查 歷史與國情 人類成長與環境 社會學
社科翻譯成功案例
社科翻譯語種